Ivo Barroso, poeta, escritor e um dos maiores tradutores brasileiros, foi responsável por traduzir autores como Shakespeare, Edgar Allan Poe e Jane Austen

0
Powered by Rock Convert

Ivo Barroso, poeta e tradutor

 

Ele foi um dos maiores tradutores brasileiros, responsável por traduzir autores como Shakespeare, Edgar Allan Poe e Jane Austen.

 

Ivo do Nascimento Barroso (Ervália, 25 de dezembro de 1929 – Rio de Janeiro, 5 de setembro de 2021), poeta, escritor e um dos maiores tradutores brasileiros, foi responsável por traduzir autores como Shakespeare, Edgar Allan Poe e Jane Austen.

 

Biografia

 

Ivo do Nascimento Barrosos nasceu na cidade de Ervália, Minas Gerais, em dezembro de 1929. Aos 16 anos, ele se mudou para o Rio de Janeiro, onde viveu durante toda a vida.

Formado em Direito e em Línguas e Literaturas Neolatinas, Ivo trabalhou em algumas editoras e jornais importantes do Brasil, como o Jornal do Brasil e o Estado de S. Paulo.

O poeta foi responsável pela publicação de mais de 30 traduções de grandes autores, entre eles Shakespeare, Edgar Allan Poe e Jane Austen.

Ivo Barroso, que foi colaborador do Estadão, dedicou a vida a grandes escritores, como Shakespeare, Rimbaud, T. S. Elliot, entre outros. E mergulhou no mais famoso poema de Edgar Allan Poe – e lançou, em 2019, O corvo e suas traduções, pela Sesi-SP Editora.

Um pouco antes, em 2017, Ivo Barroso publicou, pela mesma editora, Breviário de Afetos, livro com as crônicas que escreveu sobre pessoas que passaram por sua vida e foram fundamentais em sua formação. Entre eles, Carlos Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, João Cabral de Melo Neto e Otto Maria Carpeaux.

Entre suas traduções estão 50 sonetos de Shakespeare (Nova Fronteira); Arthur Rimbaud: Poesia Completa (Topbooks); Seis propostas para o próximo milênio: Lições americanas (Companhia das Letras), de Italo Calvino, entre outras obras do italiano; Os gatos (Companhia das Letrinhas), de T.S. Elliott; As Aventuras de Pinóquio (Sesi-SP Editora), de Carlo Collodi; A Vida – Modo de Usar (Companhia de Bolso), de Georges Perec; e A carta de Pero Vaz de Caminha (Sesi-SP) para o português moderno. Traduziu, ainda, Jane Austen, Umberto Eco, Marguerite Yourcenar, Hermann Hesse e André Gide.

 

Como autor, publicou, entre outros, Poemas de Amor – O Mito Inconcluso (Atheneu), Caixinha de música, Nau dos náufragos e Poesia ensinada aos jovens.

 

Entre suas traduções estão:

  • 50 sonetos de Shakespeare (Nova Fronteira);
  • Arthur Rimbaud: Poesia Completa (Topbooks);
  • Seis propostas para o próximo milênio: Lições americanas (Companhia das Letras), de Italo Calvino;
  • Os gatos (Companhia das Letrinhas), de T.S. Elliott;
  • As Aventuras de Pinóquio (Sesi-SP Editora), de Carlo Collodi;
  • A Vida – Modo de Usar (Companhia de Bolso), de Georges Perec;

 

  • e A carta de Pero Vaz de Caminha (Sesi-SP) para o português moderno.

 

Seus livros de versos, Nau dos Náufragos (1982) e Visitações de Alcipe (1991), foram ambos editados em Portugal. No Brasil, ele publicou A Caça Virtual e outros poemas (2001, finalista do prêmio Jabuti de poesia daquele ano).

 

Ivo também organizou os livros Poesia e Prosa, de Charles Baudelaire (Nova Aguilar, 1995) e À Margem das Traduções, de Agenor Soares de Moura (Arx Editora, 2003).

Ivo Barroso faleceu em 5 de setembro de 2021, aos 91 anos, no Rio de Janeiro, vítima de uma parada cardíaca. Segundo um amigo da família, ele estava internado havia alguns dias na Casa de Saúde São José, no Humaitá, por causa de uma queda que sofreu em seu apartamento, no Leblon. Ele foi velado em uma cerimônia íntima, na Capela Celestial do Memorial do Carmo.

(Fonte: https://www.bemparana.com.br/noticia – NOTÍCIA / CULTURA / Redação / por Estadão Conteúdo – 06/10/21)

(Fonte: https://g1.globo.com/rj/rio-de-janeiro/noticia/2021/10/06 – RIO DE JANEIRO / NOTÍCIA / Por g1 Rio – 06/10/2021)

Powered by Rock Convert
Share.