Adin Even Steinsaltz, figura central do judaísmo, conhecido por tornar acessíveis os textos do Talmud

0
Powered by Rock Convert

Rabino Steinsaltz, figura central do judaísmo

 

 

Papa Francisco (E) em audiência privada com o rabino israelense Adin Steinsaltz, no Vaticano em dezembro de 2016 – (Foto: OSSERVATORE ROMANO/AFP/Arquivos)

 

 

Ficou conhecido por tornar acessíveis os textos do Talmud

 

Rabino Adin Even-Israel Steinsaltz (Jerusalém, Israel, 11 de julho de 1937 – Jerusalém, 7 de agosto de 2020), rabino israelense, educador, autor de mais de 60 livros e ganhador do Prêmio Israel, foi autor de uma tradução de referência do Talmud, o texto sagrado do judaísmo.

Reconhecido como um erudito da Torá pela clareza da tradução e comentário inovador de todo o Talmud e da Bíblia, tornando acessíveis os antigos textos judaicos, Steinsaltz (que anos atrás adotou uma versão hebraica para seu nome: Even-Israel, embora não tenha suprimido o original) também era físico e químico, um crítico social e uma figura pública muito amada em Israel – venerado por sua sabedoria e admirado por sua atitude prática e bondosa. Seu primeiro nome significa “gentil” em hebraico e, em todos os aspectos, era o que ele era.

 

Mas a principal conquista de Steinsaltz foi indiscutivelmente o projeto de 45 anos de democratização dos textos de 1.500 anos da lei judaica rabínica – uma façanha que a revista Time em 2001 o declarou o “estudioso do milênio”. Ele ganhou comparações com o sábio francês Rashi, do século XI, cujo comentário sobre a maior parte do Talmud e da Bíblia era incomparável em termos do escopo dos textos que ele cobriu por mil anos.

 

Nascido em Jerusalém em uma família laica comunista secular em julho de 1937, Steinsaltz foi criado no bairro de Katamon, não muito longe de seus contemporâneos, os autores israelenses Amos Oz e A.B. Yehoshua. Estudou matemática e química antes de se dedicar ao estudo aprofundado dos textos sagrados judaicos.

 

Embora seu pai não fosse religioso, ele procurou um tutor para ensinar ao jovem Steinsaltz o Talmud.

 

Depois de optar por frequentar uma escola religiosa, Steinsaltz adotou a observância judaica ortodoxa e mais tarde se tornou um seguidor dedicado ao líder do movimento Chabad-Lubavitch, rabino Menachem Mendel Schneerson (1902-1994).

 

O grande empenho de Steinsaltz começou em 1965, quando ele tinha apenas 27 anos, três anos depois de se tornar o diretor de escola mais jovem de Israel.

 

Em 1965, iniciou a tradução colossal do Talmud da Babilônia para o hebraico moderno, permitindo o acesso a dezenas de milhares de pessoas ao texto sagrado em aramaico fora das escolas talmúdicas.

 

“Desde que comecei o trabalho em uma idade relativamente jovem, obviamente não levei em conta o imenso esforço que isso requer, que inclui não apenas o trabalho de pesquisa e redação, mas também muitos problemas logísticos”, disse ele ao diário Yedioth Ahronoth em 2009.

 

“Mas, muitas vezes, quando uma pessoa sabe demais, ela não faz nada”, Steinsaltz refletiu, acrescentando que “parece ser melhor, às vezes, para o homem e para a humanidade, não saber muito sobre as dificuldades e acreditar mais. nas possibilidades”.

 

O Talmud, que vem da palavra “aprender”, contém por escrito a lei e a tradição oral judaicas.

 

A edição em 45 volumes do rabino Steinsaltz —traduzida para vários idiomas e que representa a lógica, o método, a estrutura e os conteúdos do Talmud— tornou-se uma obra de referência.

 Autor prolífico, também escreveu dezenas de livros sobre a literatura bíblica e rabínica, traduzidos em particular para o inglês, russo, chinês e coreano.

 

Quando ele completou, em 2010, sua tradução de 41 volumes do Talmud para o hebraico moderno com um comentário inovador (que já foi traduzido para o inglês), foi aclamado como uma’ façanha revolucionária’, tornando acessível o texto em aramaico e muitas vezes obscuro , ampliando seu alcance e encorajando um estudo mais profundo.

 

Mas, como qualquer bom produto literário judaico, a tradução não ficou sem seus críticos.

 

Rabinos lituanos ultra-ortodoxos liderados pelo falecido rabino Elazar Shach (1899-2001) proibiram a tradução, citando seu conteúdo, sua mudança de formato do layout tradicional e o que foi derivado como uma simplificação do texto fundamental da lei judaica. Ainda assim, endossado pelo falecido rabino Moshe Feinstein (1895-1986), baseado nos EUA, a tradução de Steinsaltz também foi aplaudida pela Gur Hasidic.

 

O ex-rabino-chefe sefaradita Shlomo Amar elogiou sua capacidade de “expandir as fronteiras da santidade” para abranger aqueles que não eram versados no Talmud, e destacou a sua contribuição para o fim de métodos antigos de estudo entre os estudantes de yeshivots.

 

“Minha tradução não apenas não reduz a Gemara, mas, em certo sentido, permite maior aprofundamento (estudo) e avanço”, disse ele ao Yedioth há mais de uma década. “No final, minhas explicações tentam principalmente resolver os problemas técnicos: as dificuldades de linguagem, problemas associativos e os que resultam do fato de o Talmud não ser um texto organizado com uma construção gradual.

 

Infelizmente, muitas vezes, o (método de) estudo tradicional dedica tanto tempo a superar os problemas técnicos que, na prática, não resta muito tempo para um estudo inovador e profundo”, destacou ele.

 

Em 1988, recebeu o prestigioso Prêmio Israel.

 

Ele foi membro do movimento jasidíco Shabad, cuja sede fica em Nova York, e seu nome surgiu como eventual sucessor em 1994 de seu líder Menahem Mendel Schneerson.

Adin Steinsaltz faleceu em 7 de agosto de 2020 aos 83 anos após uma doença, anunciou o hospital de Shaare Zedek em Jerusalém.

Em 2016, perdeu a voz devido a um acidente cardiovascular.

Em 2016, o estudioso que habilmente pontilhou as 2,5 milhões de palavras hebraicas e aramaicas não pontuadas nas 6.000 páginas do Talmude perdeu a capacidade de falar depois de sofrer um derrame, segundo relataram ao jornal Makor Rishon em 2018.

Ele continuou a trabalhar, revisando e marcando seu trabalho anterior, enquanto silenciosamente sinalizava para o filho transmitir suas edições.

 

Em um comunicado, o primeiro-ministro israelense Benjamin Netanyahu saudou nesta sexta-feira a memória de um “grande sábio, gênio da Torá e um homem de espírito excepcional”.

“Foi um homem de grande valor espiritual, de um profundo conhecimento e de um pensamento profundo que permitiu ao povo de Israel encontrar o Talmud em um hebraico claro e acessível”, declarou por sua vez o presidente israelense Reuven Rivlin.

(Fonte: https://istoe.com.br – EDIÇÃO Nº 2639 – COMPORTAMENTO / Por AFP – 07/08/2020)

(Fonte: https://www.conib.org.br – CONIB / CONFEDERAÇÃO ISRAELITA DO BRASIL – 

(Fonte: Zero Hora – ANO 57 – N° 19.784 – 8 E 9 AGOSTO 2020 – TRIBUTO / MEMÓRIA – Pág: 25)

Powered by Rock Convert
Share.